LA TRADUCCIÓN EN LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS AFINES
Resumo
O presente artigo pretende constituir-se uma proposta para revalorizar a utilização da tradução no ensino de línguas estrangeiras, sobretudo no caso de línguas afins como italiano e espanhol.
PALAVRAS-CHAVE: Tradução. Ensino de Línguas Estrangeiras.
Resumen
El siguiente artículo quiere ser una propuesta para revalorar la utilización de la traducción en la enseñanza de las lenguas extranjeras, sobretodo en el caso de lenguas afines como italiano y español.
PALABRAS CLAVE: Traducción. Enseñanza de lenguas extranjeras
DOI: https://doi.org/10.47295/mren.v1i2.393
Referências
BENUCCI, Antonella (2005): Le lingue romanze, una guida per l’intercomprensione, UTET,
Torino.
BORELLO, Enrico (2007): “La traduzione nella storia della glottodidattica”, in I saperi del
tradurre, a cura di: MONTELLA, Clara - MARCHESI, G. Carlo, pagg. 147-172, Franco Angeli,
Milano.
CALVI, Maria Vittoria (1995): Didattica delle lingue affini, spagnolo-italiano, Guerini
Scientifica, Milano.
CARRERA DÍAZ, Manuel (1995): “Cuestiones no resueltas en la lingüística contrastiva del
italiano y el español”, Actas de los congresos de la: Associazione Ispanisti Italiani (AISPI) del
e 1990-2002. http://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/italiano.htm.
DANESI, Marcel (2001): Manuale di tecniche per la didattica delle lingue moderne, Armando
Editore, Roma.
DOROVIC, Danijela (2008). “L’autonomia nell’apprendimento delle lingue straniere: analisi di
un’esperienza”, Bollettino Itals, Settembre 2008, anno VI, n.26. Università Cà Foscari, Venezia.
GRUPPO META (1992): Uno, corso comunicativo di italiano per stranieri, Bonacci, Roma.
KRASHEN, Stephen - TERRELL, Tracy (1983): The Natural Approach - Language acquisition in
the classroom, Pergamon/Alemany, San Francisco.
LEWIS, Michael (1993): The lexical approach. A state of ELT and a Way Forward, Language
Teaching Publications, Hove, England.
LO DUCA, Maria Giuseppina. (2006): Sillabo di italiano L2, Carocci, Roma.
MAZZOTTA, Patrizia – SALMON, Laura (2007) a cura di: Tradurre le microlingue scientificoprofessionali,
Riflessioni, ricerche e proposte didattiche, UTET Università, Torino.
SALMON, Laura - MARIANI, Manuela (2008): Bilinguismo e traduzione, dalla neurolinguistica
alla didattica delle lingue, Franco Angeli, Milano.
Macabéa – Revista Eletrônica do Netlli | V.1., N.2., DEZ. 2012, p. 334-341.
SAN VICENTE, Félix (2006) a cura di: Lessicografia bilingue e traduzione: metodi, strumenti e
approcci attuali, Atti del convegno di Forltì, 17/18 novembre 2005, Polimetrica, Monza.
Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Attribution 3.0 .
Indexadores de Base de Dados (IBDs)
Bases de periódicos com texto completo:
Outros Indexadores e Bancos de Dados:
Sudoc - Système Universitaire de Documentation
Bielefeld Academic Search Engine
CRUE / REBIUN - Catálogo de la Red de Bibliotecas Universitarias
Google Analytics UA-142181466-1
Macabéa – Revista Eletrônica do Netlli está avaliada no extrato B2, no QUALIS/CAPES - quadriênio 2013-2016, na área de LETRAS/LINGUÍSTICA.