Escrituras indígenas como espaço decolonial: atravessamentos e ancoragens em Metade Cara, Metade Máscara de Eliane Potiguara
Resumo
Conflitos provenientes da colonização atravessam a condição dos sujeitos marcados pela subjetividade diaspórica. Configurados por exclusões históricas, tais sujeitos elaboram entrelugares da diferença e articulam reação, com vistas à decolonização e à ruptura dos liames hegemônicos que produzem “sujeitos-efeitos” (SPIVAK, 2010). Perpassados por processos de colonização, esses sujeitos, entre os quais se adscrevem diversos povos indígenas, se constituem multifacetados, pois impactados pela experiência da transculturação, entretanto, são transcendentes em suas identidades. Essa questão é expressa em Metade cara, metade máscara (2004), de Eliane Potiguara, escopo de enunciação de conflitos inerentes aos efeitos das migrações, do colonialismo e colonialidade para povos indígenas. A produção transita por questões de identidade, migração e resistência pertinentes a esfera geopolítica. Busca-se refletir neste texto acerca dos efeitos do colonialismo e colonialidade para esses povos e apresentar uma contrapartida, de (ins)crição e agenciamento. Enfoca-se a construção de uma autoetnografia epistêmica emancipada do paradigma colonial, ocidental. Produzido no contexto de mestiçagem, o texto de Potiguara (2004) assinala contradições da sociedade da qual procedeu. Reflete complexidades e ambivalências inerentes aos sujeitos representados, suas realidades conflitivas, próprias de sociedades heterogêneas, dotadas de aspectos definidos por Cornejo-Polar (2000), como mestiçagem, modelo sincrético, responsável por uma movediça sintaxe do migrante e sua multicultura, característica da desmembrada realidade da América. Consequentemente, Mignolo (2003) utiliza a expressão semiose colonial para destacar aspectos conflitivos e assimétricos do processo de mestiçagem cultural para as categorias de sujeitos localizados no eixo subjugado socialmente.
Referências
ANCHINTE, Adolfo Albán. Artistas Indigenas y Afrocolombianos: entre las memorias y las cosmovisiones – Estéticas de la re-existencia. Quito: Seminario Internacional “Arte actual de los pueblos originários”, 2008.
CASTRO, Daniel Vitor de. Resistências e expressividades: contribuições da literatura negra para um giro decolonial do Direito. 2018. 137 f., il. Dissertação (Mestrado em Direito) —Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
CORNEJO-POLAR, Antonio. O Condor Voa: literatura e cultura latino-americanas.Organização de Mario J. Valdés. Tradução Ilka Valle de Carvalho. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2000.
DALCASTAGNÈ, Regina. Literatura Brasileira Contemporânea: um território contestado. Vinhedo: Horizonte; Rio de Janeiro: Editora da UERJ, 2012.
EAGLETON, Terry. Teoria da literatura: uma introdução/ Terry Eagleton; tradução Waltensir Outra – 6ª ed. - São Paulo: Martins Fontes, 2006.
FOUCAULT, Michel. Microfísica de poder. Organização de Roberto Machado. 3.ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 2015.
GRAÚNA, Graça. Prefácio. In: POTIGUARA, Eliane. Metade cara, metade máscara. São Paulo: Global, 2004b. p.17-21.
GRAÚNA, Graça. Graça Graúna: entrevistas. 2010. Disponível em: . Acesso em: 14 fev. 2017.
KAIAPO, Edson. Literatura Indígena e reencantamento dos corações. In: LEETRA INDÍGENA. v. 2, n. 2, 2013 - São Carlos: SP: Universidade Federal de São Carlos, Laboratório de Linguagens LEETRA.
MIGNOLO, Walter. El pensamento decolonial: desprendimiento y abertura. In: CASTRO-GÓMEZ, Santiago; GROSFOGUEL, Ramón. (Org.). El giro decolonial: reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global.Bogotá: Siglo de Hombre Editores, 2007, p. 25-45.
MIGNOLO, Walter D. Histórias Locais/ Projetos Globais: colonialidade, saberes subalternos e pensamento liminar. Trad. Solange Ribeiro de Oliveira. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2003.
PERES, Julie Stefane Dorrico. A Leitura da Literatura Indígena: Para Uma Cartografia Contemporânea. Revista Igarapé, Porto Velho (RO), v.5, n.2, p. 107-137, 2018.
POTIGUARA, Eliane. Metade cara, metade máscara. São Paulo: Global, 2004.
PRATT, Mary Louise. Os Olhos do Império: relatos de viagem e transculturação. Tradução Jézio Hernani Bonfim Gutierre. Bauru, SP: EDUSC, 1999.
PRATT, Mary Louise. Transculturação e autoetnografia: Peru 1980. Trad. João Catarino. In: SANCHES, Manuela Ribeiro (Org.) Deslocalizar a Europa: antropologia, arte, literatura e história na pós-colonialidade. Lisboa: Cotovia, 2005.
QUIJANO, Anibal. Colonialidade do poder, eurocentrismo e América Latina. In: LANDER, Edgardo (Org.). A Colonialidade do Saber: eurocentrismo e ciências sociais. Perspectivas latino-americanas. Clacso, 2005. p. 272-278. Disponível em: . Acesso em: 22 out. 2016.
QUIJANO, Aníbal. Colonialidaddel poder y Claficiación Socia”. In: CLÍMACO, Danilo Assis (Org.) Cuestiones y Horizontes: de ladependenciahistorico-estrutural a lacolonialidad/descolonialidaddel poder. Buenos Aires: CLACSO, 2014, p. 285-327. Disponível em: . Acesso em: 26/11/2017.
QUIJANO, Aníbal. Colonialidade, poder, globalização e democracia. Novos rumos, n. 37, p. 4-28, 2002.
SANTOS, Boaventura de Sousa. Para uma sociologia das ausências e uma sociologia das emergências. In: SANTOS, B.S. (Org.). Conhecimento Prudente para uma Vida Decente: um discurso sobre as ciências revisitado. São Paulo: Cortez, 2004. p.777-819.
SILVA, Lucas Trindade da. Colonialidade do poder como meio de conhecimento: em torno de seus limites e potencialidades explicativas. Plural, Revista do Programa de Pós Graduação em Sociologia da USP, São Paulo, v.22.2, 2015, p.204-221.
SPIVAK, Gayatri C. Pode o subalterno falar? Trad. Sandra Regina Goulard Almeida, Marcos Pereira Feitosa e André Pereira Feitosa. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2010.
Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Attribution 3.0 .
QUALIS/CAPES - quadriênio 2013-2016: B2 - ÁREA DE LINGUÍSTICA E LITERATURA
Indexadores de Base de Dados (IBDs)
Bases de periódicos com texto completo:
|
|
|