VIAJAR E EXISTIR: A TRAVESSIA POÉTICA EM GUIMARÃES ROSA

Antônio Máximo Ferraz (UFPA), Andréa Jamilly Rodrigues Leitão (UFPA), Harley Farias Dolzane (UFPA)

Resumo


No presente estudo se interpreta o conto “Os cimos”, da obra Primeiras Estórias (1962), de João Guimarães Rosa, em diálogo com o episódio de Grande Sertão: Veredas (1956) em que Riobaldo e Diadorim realizam a travessia do rio São Francisco. A interpretação se faz à luz da viagem-travessia empreendida pelo homem, em seu percurso existencial, como motivo de aprendizagem constante da experiência de viver. Para o desenvolvimento deste trabalho, contou-se com a contribuição de Benedito Nunes (2009), para quem o homem é a viagem e a própria travessia acontecendo, na qual incessantemente se desvela o sentido da existência.

 

TRAVELING AND BEING: THE POETIC CROSSING IN GUIMARÃES ROSA

 

Abstract

 

This study intends to interpret “Os cimos”, of the book Primeiras Estórias (1962), by João Guimarães Rosa, and the episode of Grande Sertão: Veredas (1956), that Riobaldo and Diadorim cross over the São Francisco’s river, in the light of the journey of crossing, undertaken by human, in their existential trajectory, as a source of constant learning of their life itself. For the development of this study, lean on the contribution of Benedito Nunes (2009), that presents the human as the journey and the own journey of crossing happening, which is constantly unveiling itself in the trajectory of their existence.

 

DOI: https://doi.org/10.47295/mren.v1i1.329

 

 


Referências


ARISTÓTELES. Metafísica.

ARRIGUCCI JÚNIOR, Davi. O mundo misturado: romance e experiência em Guimarães rosa. Novos Estudos/CEBRAP. São Paulo, n. 40, p. 7-29, nov., 1994.

CHEVALIER, Jean; GHEERBRANT, Alain. Dicionário de símbolos. Tradução de Vera da Costa e Silva et al. 10. ed. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1996.

HEIDEGGER, Martin. A caminho da linguagem. Tradução de Márcia Sá Cavalcante Schuback. Petrópolis, RJ: Vozes; Bragança Paulista, SP: Editora Universitária São Francisco, 2003.

_______________. A origem da obra de arte. Tradução de Idalina Azevedo e Manuel Antônio de Castro. São Paulo: Edições 70, 2010.

NUNES, Benedito. De Sagarana a Grande Sertão: Veredas. In: _______________. Crivo de Papel. São Paulo: Ática, 1998. p. 247-262.

_______________. Guimarães Rosa. In: O dorso do tigre. 3. ed. São Paulo: Ed. 34, 2009. p. 137-201.

ROSA, João Guimarães. Primeiras estórias. 4. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1968.

_______________. Grande Sertão: Veredas. 17. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.

ROSENFIELD, Kathrin Holzermayr. Desveredando Rosa: a obra de João Guimarães Rosa e outros ensaios. Rio de Janeiro: Topbooks, 2006.


Texto completo: PDF

Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Attribution 3.0 .

 

 

Indexadores de Base de Dados (IBDs) 
Bases de periódicos com texto completo:




Outros Indexadores e Bancos de Dados:


Library of Congress

Sudoc - Système Universitaire de Documentation

Copac – United Kingdom

Bielefeld Academic Search Engine

CRUE / REBIUN - Catálogo de la Red de Bibliotecas Universitarias

 

Google Analytics UA-142181466-1

Macabéa – Revista Eletrônica do Netlli está avaliada no extrato B2, no QUALIS/CAPES - quadriênio 2013-2016, na área de LETRAS/LINGUÍSTICA.