PROCESSAMENTO BILÍNGUE E TRANSFERÊNCIA LINGUÍSTICA: UMA ANÁLISE DA ORDEM DO ADVÉRBIO EM LÍNGUA INGLESA
Resumo
Partindo de uma tarefa offline de julgamento de aceitabilidade (SCHUTZE, 2016), este artigo investiga como bilíngues e monolíngues processam a ordem do advérbio em sentenças escritas em língua inglesa. Considerando a hipótese de que características sintáticas possam ser transferidas de uma língua materna para uma segunda língua (ODLIN, 1989; JARVIS; PAVLENKO, 2008), analisamos o processamento sentencial da ordem do advérbio em língua inglesa de bilíngues nativos; bilíngues tardios; bilíngues brasileiros (português-inglês) nos níveis avançado, intermediário e básico; e, monolíngues. A partir da análise de dados empreendida, sugerimos que bilíngues brasileiros sejam capazes de transferir características sintáticas de sua língua materna durante o processamento de sua segunda língua (L2), de modo a considerar, por exemplo, como aceitáveis sentenças lidas em situações de não produtividade (AMARAL; ROEPER, 2014), ainda que tais sentenças sejam sugeridas como agramaticais por monolíngues. Outrossim, a partir dos dados apresentados, aventamos que bilíngues apresentem o processamento notavelmente diferente de monolíngues (FELSER; CLAHSEN, 2006) não apenas em virtude de sua tolerância em relação às sentenças consideradas agramaticais, mas, sobretudo, em virtude de suas duas línguas (materna e L2) não serem processadas de modo seletivo (COOK, 2016; GROSJEAN, 2013).
Palavras-chave: Processamento linguístico. Bilinguismo. Transferência linguística.
DOI: https://doi.org/10.47295/mgren.v10i1.2890
Referências
AMARAL, L.; ROEPER, T. Multiple grammars and second language representations. Second Language Research, v. 30, n. 1, p. 01-65, 2014.
BEARDSMORE, H. B. Bilingualism: basic principles. Vol. 1. Avon, England: Multilingual Matters, 1986.
BONNER, Margaret; FUCHS, Marjorie. Grammar express: for self-study and classroom use. New York: Longman, 2000.
CHIZZOTTI, Antônio. Pesquisa qualitativa em ciências humanas e sociais. 2. ed. Petrópolis: Vozes, 2008.
CLASHEN, Harald; FELSER, Claudia. Continuity and shallow structures in language processing. Applied Psycholinguistics, v. 27, p.107-126, 2006.
COOK, Vivian. Premises of multi-competence. In: COOK, Vivian; LI, Wei. The Cambridge handbook of linguistic multi-competence. Cambridge: Cambridge University Press, 2016. p. 403-419.
DELFITTO, Denis. Adverb Classes and Adverb Placement. In: EVERAERT, Martin; VAN RIEMSDIJK, Henk. The blackwell companion to syntax. New Hersey: Willey-Blackwell, 2007. p. 83-120.
GONZAGA, Manuela. Aspectos da sintaxe do advérbio em português. 1997. 215 f. Dissertação (Mestrado em linguística) – Universidade de Lisboa, Lisboa, 1997.
GROSJEAN, François. The psycholinguistics of bilingualism. New Jersey: Wiley-Blackwell, 2013.
HSIN, Lisa; LEGENDRE, Géraldine; OMAKI, Akira. Priming cross-linguistic interference in Spanish-English bilingual children. Somerville: Cascadilla Press, 2013.
JACKENDOFF, R. S. Semantic interpretation in generative grammar. Cambridge: The MIT Press, 1972.
JARVIS, Scott; PAVLENKO, Anetta. Transferability and factors that interact with transfer. In: JARVIS, Scott; PAVLENKO, Anetta. Cross-linguistic influence in language and cognition. New York: Routledge, 2008. p. 174-192.
KIM, Kitaek; HYUNWOO, Kim. L1 Korean Transfer in Processing L2 English Passive Sentences. In: Selected Proceedings of the 2011 Second Language Research Forum. Erik Voss et al. (Ed.). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2013. p. 118-128.
KROLL, J.; BOGULSKI, C.; MCLAIN, R. Psycholinguistic perspectives on second language learning and bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism, v. 2, n. 1, p. 1-24, 2012.
LEFFA, Vilson J. Metodologia do ensino de línguas. In: BOHN, H. I.; VANDRESEN, P. Tópicos em linguística aplicada: o ensino de línguas estrangeiras. Florianópolis: Ed. da UFSC, 2008. p. 211-236.
LEITÃO, Márcio Martins. Psicolinguística experimental: focalizando o processamento da linguagem. In: MARTELOTTA, Mário Eduardo (Org.). Manual de Linguística. São Paulo: Contexto, 2010. p. 217-235.
LIU, Rong; NICOL, Janet. Online processing of anaphora by advanced English learners. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2012.
NATION, I. S. P. Teaching and learning vocabulary. New York: Newbury House, 1990.
ODLIN, Terence. Language transfer. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.
OLIVEIRA E PAIVA, V. L. M. Aquisição de segunda língua. São Paulo: Parábola, 2014.
ROEPER, T. Universal bilingualism. Bilingualism, Language and Cognition, v. 2, n. 3, p. 169–186, 1999.
SANTANA, Joelton Duarte de. Processamento bilíngue e transferência linguística: o processamento da ordem do adjetivo e do advérbio em língua inglesa. 2017. 277 f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2017.
SANTANA, Joelton Duarte de. Transferência linguística durante o processamento bilíngue: uma análise da ordem do adjetivo em língua inglesa. Macabéa – Revista Eletrônica do Netlli, Crato, v. 9, n. 4, p. 33-49, 2020.
SCHUTZE, C. T. The empirical base of linguistics: grammaticality Judgments and linguistic methodology. Berlin: Language Science Press, 2016.
SWAIN, M. K. Bilingualism as a first language. 1972. 249 f. Doctoral Dissertation (PhD in Linguistics) – University of California, Irvine, 1972.
Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Attribution 3.0 .
QUALIS/CAPES - quadriênio 2013-2016: B2 - ÁREA DE LINGUÍSTICA E LITERATURA
Indexadores de Base de Dados (IBDs)
Bases de periódicos com texto completo:
|
|
|