O CURSO DE LINGUÍSTICA GERAL DE FERDINAND DE SAUSSURE EM SUAS TRADUÇÕES RUSSA E BRASILEIRA: UMA ANÁLISE COMPARATIVA DOS PARATEXTOS SOB UM PRISMA BAKHTINIANO
Resumo
O artigo objetiva investigar como as tradições linguísticas na Rússia e Brasil orientaram a tradução de textos de Saussure através da análise comparativa dos paratextos editoriais, segundo Genette, das edições de Cours de Linguistique Générale nas traduções ao russo e português. A análise é pautada principalmente pelas teorias linguísticas de Bakhtin e de seu Círculo, considerando os seguintes aspectos para análise: o horizonte social desses textos, o destinatário presumido, o fundo aperceptível de percepção. Capta-se, então, que o estatuto e a eminência que Saussure representou, bem como as diferenças das tradições linguísticas em cada uma dessas culturas/línguas, transparecem na composição desse enunciado – isto é, nos seus paratextos, enunciados em contextos sociais e temporais muito distintos: Rússia da década de 1930, com tradição linguística datada do século XIX, e com forte influência da Linguística Alemã; Brasil da década de 1970, com a presença da Filologia e desenvolvimento da disciplina Linguística na academia.
Palavras-chave: Curso de Linguística Geral; Paratextos; Bakhtin; Volóchinov; Ferdinand de Saussure.
DOI: https://doi.org/10.47295/mgren.v10i2.3040
Referências
AUBERT, F. H. As (in)fidelidades da tradução: servidões e autonomia do tradutor. Campinas: Unicamp, 1994.
BAKHTIN, M. Os gêneros do discurso. In: BAKHTIN, M. Estética da criação verbal. 6. ed. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Martins Fontes, 2011. p. 261-306.
BAKHTIN, M. Problemas da poética de Dostoiévski. Tradução de Paulo Bezerra. Rio de Janeiro: Editora Forense-Universitária, 1981.
GENETTE, G. Seuils. Paris: Payot et Rivages, 1987.
GRILLO, S. Marxismo e filosofia da linguagem: uma resposta à ciência da linguagem do século XIX e início do XX. In: VOLÓCHINOV, V. Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Tradução de S. Grillo e E. V. Américo. São Paulo: Editora 34, 2017, p. 7-82.
JAKUBINSKIJ, L. Sobre a fala dialogal. Trad. Dóris de Arruda C. da Cunha e Suzana Leite Cortez. São Paulo: Parábola Editorial, 2015.
MEGALE, H.; CAMBRAIA, C. N. Filologia portuguesa no Brasil. Delta. Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada (PUCSP. Impresso), São Paulo, v. 15, n. Especial, p. 1-22, 1999.
PIOVEZANI, C. Saussure e o discurso: o Curso de Lingüística Geral lido pela Análise do Discurso. Alfa (ILCSE/UNESP), v. 52, p. 7-20, 2008.
SALUM, I. Prefácio à edição brasileira. In: SAUSSURE, F. de; BAILLY, C.; SÉCHEHAYE, A. Curso de linguística geral. Tradução de Antonio Chelini, José Paulo Paes e Izidoro Blikstein. São Paulo: Cultrix, 1969, p. XIII-XXIII.
SAUSSURE, F. de; BAILLY, C.; SÉCHEHAYE, A. Kurs óbschei lingvístiki [Curso de linguística geral]. Tradução de A. Sukhótin. Moscou: Etsegkiz, 1933.
SAUSSURE, F. de; BAILLY, C.; SÉCHEHAYE, A. Curso de linguística geral. Tradução de Antonio Chelini, José Paulo Paes e Izidoro Blikstein. São Paulo: Cultrix, 1969.
VVEDÉNSKI, D. Ferdinand de Saussure i egó miésto v lingvístike. In: SAUSSURE, F. de; BAILLY, C.; SÉCHEHAYE, A. Kurs óbschei lingvístiki [Curso de linguística geral]. Tradução de A. Sukhótin. Moscou: Etsegkiz, 1933, p. 5-21.
VOLÓCHINOV, V. Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Tradução de S. Grillo e E. V. Américo. São Paulo: Editora 34, 2017.
Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Attribution 3.0 .
QUALIS/CAPES - quadriênio 2013-2016: B2 - ÁREA DE LINGUÍSTICA E LITERATURA
Indexadores de Base de Dados (IBDs)
Bases de periódicos com texto completo:
|
|
|